Exploring The Linguistic Landscape of Public Signs In Jalan Tunjungan Surabaya

Authors

  • Annisa Yapsa Azzahra Universitas 17 Agustus 1945 Surabaya
  • Dona Rahayu Sugiharti Universitas 17 Agustus 1945 Surabaya

DOI:

https://doi.org/10.58915/jcsi.v8i1.2859

Keywords:

Jalan Tunjungan, Language Function, Linguistic landscape, Multilingualism, Public Signs

Abstract

This research investigates the linguistic landscape of Jalan Tunjungan, Surabaya, focusing on language use and the functions of public signs. Drawing on Landry and Bourhis’s framework, the research employs systematic photographic documentation and qualitative analysis to examine signs as informational and symbolic resources. The findings reveal that Indonesian dominates top-down signs, particularly in official notices and public facilities, reinforcing its role in national communication and regulation. English is mainly used in bottom-up commercial signs, where it serves a symbolic function to express modernity and global orientation rather than convey essential information. Other languages, such as Javanese, Arabic, Mandarin, Japanese, Dutch, Sanskrit, and Latin, appear selectively in cultural, religious, and heritage contexts, reflecting the area's multicultural character. Functionally, top-down signs emphasize clarity and authority, while bottom-up signs foreground identity and branding. Eventually, the linguistic landscape of Jalan Tunjungan reflects the interaction between local identity, national language policy, and global cultural influences.

Kajian ini menyiasat landskap linguistik di Jalan Tunjungan, Surabaya, dengan memberi tumpuan kepada penggunaan bahasa dan fungsi papan tanda awam. Berpandukan kerangka Landry dan Bourhis, kajian ini menggunakan dokumentasi fotografi secara sistematik dan analisis kualitatif untuk meneliti papan tanda sebagai sumber informatif dan simbolik. Dapatan kajian menunjukkan bahawa bahasa Indonesia mendominasi papan tanda atas-ke-bawah (top-down), khususnya dalam notis rasmi dan kemudahan awam, sekali gus mengukuhkan peranannya dalam komunikasi dan peraturan kebangsaan. Bahasa Inggeris pula digunakan terutamanya pada papan tanda bawah-ke-atas (bottom-up) yang bersifat komersial, di mana bahasa tersebut berfungsi secara simbolik untuk menggambarkan kemodenan dan orientasi global, bukannya menyampaikan maklumat yang penting. Bahasa-bahasa lain seperti bahasa Jawa, Arab, Mandarin, Jepun, Belanda, Sanskrit dan Latin digunakan secara terpilih dalam konteks budaya, keagamaan dan warisan, sekali gus mencerminkan sifat multikultural kawasan tersebut. Dari segi fungsi, papan tanda atas-ke-bawah menekankan kejelasan dan autoriti, manakala papan tanda bawah-ke-atas memberi penekanan kepada identiti dan penjenamaan. Secara keseluruhannya, landskap linguistik di Jalan Tunjungan mencerminkan interaksi antara identiti tempatan, dasar bahasa kebangsaan dan pengaruh budaya global.

Downloads

Published

28-06-2026

How to Cite

Azzahra, A. Y., & Sugiharti, D. R. (2026). Exploring The Linguistic Landscape of Public Signs In Jalan Tunjungan Surabaya. Journal of Communication in Scientific Inquiry (JCSI), 8(1), 11–23. https://doi.org/10.58915/jcsi.v8i1.2859

Issue

Section

Articles

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.